Chân mình những cứt mê mê, lại cầm bó đuốc mà rê chân người

Direct English translation

One’s own feet are all smeared with shit, yet one still holds a torch and drags it over other people’s feet.

Equivalent English version

The pot calling the kettle black

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người bản thân còn đầy vết bẩn, khuyết điểm lại soi xét, bới móc lỗi lầm của người khác. Biến thể dùng từ thô mạnh hơn nên sắc thái chê trách, mỉa mai gay gắt hơn.
English explanation
Refers to someone who is full of faults themselves but still goes around exposing and criticizing others' faults. This variant uses harsher, cruder wording, making the reproach more biting and scornful.